Pular para o conteúdo principal

Talvez você goste

Novo endereço desse blogue: carauma.com

Queridos leitores, Hoje anuncio a mudança de endereço do artientista.blogspot.com , meu cantinho desde 2016, com o coração repleto de gratidão.  Durante estes quase dez anos, compartilhei com vocês descobertas, reflexões e inspirações que brotaram de um labor apaixonado. Cada comentário, cada visita silenciosa, cada ideia trocada foi um presente que me incentivou a pensar diferente, e por isso lhes digo: obrigado. Como bem escreveu Khalil Gibran em O Profeta , na parte “Sobre o Dar”: “Vós dais pouco quando dais de vossas posses. É quando dais de vós mesmos que dais de fato.” Khalil Gibran, O Profeta (1923) De coração aberto, sinto que doei a mim mesmo em cada texto, e recebi em troca o tesouro inestimável da amizade e do calor humano de cada um de vocês. Agora, entro numa nova etapa, convido-os a me acompanhar no novo endereço,  caraumã.com , um espaço reformulado, com visual renovado e conteúdo aprimorado.  Ali, continuarei a partilhar minhas ideias, sempre busc...

Theodor Koch-Grünberg: Contos Indígenas da América do Sul (Tradução)

O presente texto se apresenta como uma tradução meticulosa e atenciosa da obra derradeira de Theodor Koch-Grünberg - "Indianermärchen aus Südamerika" (1927), escrita em alemão, com o propósito de resguardar e partilhar a opulência das narrativas dos povos autóctones, numa prosa que anseia por desnudar um fragmento da profundidade e poesia inerente aos contos nativos, notadamente das paragens que abrangem atualmente o estado brasileiro de Roraima e a região que permeia Venezuela e Guianas. Boa leitura!


Theodor Koch-Grünberg - "Indianermärchen aus Südamerika"
(Tradução por J. G. da Silva)

A tradição oral dos povos indígenas sul-americanos, com sua rica complexidade e diversidade, sempre fascinou estudiosos e aventureiros. Theodor Koch-Grünberg, em sua obra "Indianermärchen aus Südamerika", capturou um pedaço desse universo quase mítico, onde a realidade e o imaginário se entrelaçam em narrativas tão antigas quanto a própria floresta. 

Koch-Grünberg, com sua sensibilidade etnográfica, nos presenteou com uma obra que revela não apenas mitos e lendas, mas também contos ancestrais que pulsam com uma vitalidade primitiva e, ao mesmo tempo, sofisticada. Ao traduzir o livro, busquei manter a integridade e o vigor da narrativa original, respeitando as nuances e os significados originais que tornam esses contos tão únicos.

Essa tradução, que agora compartilho gratuitamente, é uma oferta para aqueles que desejam conhecer mais profundamente alguns contos dos povos indígenas da América do Sul. Cada história contada pelos nativos ao redor da fogueira, iluminada pelo brilho vermelho do fogo, carrega consigo não apenas o peso da tradição, mas também uma alegria quase ritualística, uma celebração da vida e do mistério que a envolve. Convido os leitores a embarcar nessa viagem pelas raízes mais profundas da nossa identidade sul-americana.

Boa leitura!

Comentários

Postagens mais visitadas